keskiviikko 19. huhtikuuta 2017

Translations

The internet is wide and all do not always remember where different languages are spoken. So instead of marking "Translation from Finnish to English" one maybe should write "Translation from Finnish (North Europe) to English". The climate and cultural domain are important to know.

perjantai 3. helmikuuta 2017

Etätyö paikkakunnalta toiselle voi olla ongelmallista

Netin myötä luulisi etätyön olevan hyvä mahdollisuus, mutta asiakaspalvelutyössä paikallisen elämänmenon tuntemuksella on väliä, jotta kommunikaatio toimisi ja toiminta pelaisi yhteen.
Asuntoni vuokranantaja muuttui ja nyt asioita hoitaa olikohan parillakymmenellä paikkakunnalla toimiva yritys, vaikka uuden vuokranantajan piti olla helsinkiläinen, mistä olen kotoisin. Eli minulle olisi ollut helppo juttu: ensin siellä nyt sitten täällä, missä vuokra-asuntokin. Mutta vuokranantaja ei ollut helsinkiläisestä perspektiivistä ymmärrettävä, eikä savonlinnalaisesta, missä asun, vaan pikemminkin tamperelaisen oloinen, ja kun en laskua ymmärtänyt niin sen uusi versio oli jyväskyläläinen. Helsinki on akateeminen kaupunki, Tampere ränttätänttätyylinen, Savonlinna matkailu- ja oopperapaikkakunta, jolla paljon mökkeillään, ja Jyväskylä jotenkin rauhallinen.  Ei tunnu noin vain pelaavan, että sähköpostiviestin onkin kirjoittanut joku, joka ei kerro, miltä paikkakunnalta on kotoisin, mihin kulttuureihin sopeutunut. Savoa on monen vaikea ymmärtää ja siksikin olisi tärkeää tietää, minne päin Suomea kommunikoi milloinkin. Ja kenellä nyt olisi tietoa kaikkien paikkakuntien kulttuureista? Ihmisten kanssa tulee parhaiten toimeen, kun elää aika samoja uomia, saman meiningin sisäpuolisena, niin kuin vaikka omanpaikkakuntalainen karkeasti ottaen saman ikä- tms ryhmän jäsen. Muttei noita viestejä kyllä ymmärrä ilman paikkakunnan arvailua, vaikka periaatteessa ihan tuttua tavallista asiakommunikaatiota, niin sosiaalisuuden tyyppi ja sen myötä merkitykset kyllä löytyvät vasta paikkakunnan myötä.

perjantai 6. tammikuuta 2017

Ilmastovyöhyke tärkeä noudattaa

Minua ihmetyttää, kun itse olen blogannut paljon, asia-aiheista, niin toisten blogeja en kuitenkaan osaa yleensä löytää. Kai siihen pitäisi olla jokin helppo keino. Jos ihmiset kirjoittavat paljon soopaa ja liian paljon itsestään, niin on tärkeää, että sellaisia blogeja olisi paljon näkyvillä niin, että kukin osaisi varoa moista virhettä. On paha, jos blogeja luetaan esim. Afrikassa, vaikka ne on aika paikallisiksi aiottu. Toisessa ilmastossa ja toisessa kulttuurissa ei voi ymmärtää suomalaista kuin vain matkimalla Suomea ja Eurooppaa, käyttämällä kopioimiseen liittyvää sosiaalista silmää, mutta se ei toimi, jos ilmasto on erilainen ja sen myötä elämänrytmi toinen, liikunnallisuuden ja liikkuvuuden määrä eri, elämän perusvire eri, katselemisen määrä toinen, tunnelmatajun määrä ja tyyppi toinen, aktiivisuuden määrä toinen, loman ja työn vuorottelutapa toinen, löysäilyn ja aktiivisuuden suhde toinen, tunne-elämän tyyppi toinen, eri tapa lähteä tunteiden mukaan, erilainen sosiaalisuus, erityyppinen lojaalius ja jatkuvuus seksuaalisissa suhteissa, eri suhde ihmisellä yhteiskuntaan, eri määrä traditiooiden mukaan ohjautumista, eri määrä tekemisiä ja asioita kerralla huomion piirissä, yms. Silloin suomalaista blogia ehkä voisi lukea USAn pohjoisosissa, muttei Floridassa, missä elämänrytmi ja intensiteetti on toisentyyppinen. Mutta kai pitäisi olla yksittäisi tarkkaan vaalittuja kommunikaatioväyliä: milainen on eskimo floridalaisen silmissä, yms.